GedichteGedichte

LE SOIR DES NOCES

L'hymen prend cette nuit
Deux amants dans sa nasse.
Qu'au seuil de leur réduit
Un doux concert se place.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!
Et violon, zon, zon!
Par ce trou fait exprès,voyons ce qui se passe.
L'épouse a mille attraits,
L'époux est plein d'audace.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!

L'épouse veut encor
Fuir l'époux qui l'embrasse:
Mais sur plus d'un trésor
Le fripon fait main basse.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!
Elle tremble et pâlit
Tandis qu'il la délace.
Il va briser le lit;
Il va rompre la glace.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!
Mais, pris au trébuchet,
L'époux, quelle disgrace!
De l'oiseau qu'il cherchait
N'a trouvé que la place.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!

Zon! Flûte et basse!
La belle en sanglotant
Se confesse à voix basse.
D'un divorce éclatant
Tout haut il la menace.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!
Monsieur jure après nous;
Mais qu'à tout il se fasse:
Du livre des époux
Il n'est qu'à la préface.
Zon! Flûte et basse!
Zon! Violon!
Zon! Flûte et basse!

Pierre-Jean de Béranger, 1780-1857

Hymens Weihe

Zwei, die zur Kammer zieh'n,
Will Hymen heut empfangen.
Rings schwirren Melodien,
Wie niemals süß're klangen.

Ein Spalt erlaubt uns, traun!
Die Szene anzufangen:
Sie ist voll Reiz zu schau'n
Er zähmt kaum sein Verlangen.

Noch sucht sie zu entflieh'n
Und sträubt sich beim Umfangen.
Er läßt den Schatz nicht zieh'n
Und hält sie wie mit Zangen.

Er löst ihr das Gewand,
Und sie erfaßt ein Bangen.
Schon triumphiert der Fant,
Bald giebt sie sich gefangen.

Doch eh' die Wünsche, die
Er hegt, ihr Ziel errangen,
Entschlüpft dem Lager sie, –
Der Fang ist ihm entgangen.

Halt! Er erhascht sie schon,
Sie läßt das Köpfchen hangen,
Bis endlich Fleh'n und Droh'n
Die Schöne doch bezwangen.

un brummt er einen Fluch.
Und – was auch vorgegangen:
Der Ehe seltsam' Buch
Hat jetzt erst angefangen!

übertragen von Sigmar Mehring, 1856-1915

 

 

 

Gedichte: